无心剑英译朱熹《观书有感二首·其一》

举报
howard2005 发表于 2022/06/28 22:34:07 2022/06/28
【摘要】 文章目录 无心剑英译朱熹《观书有感二首·其一》 朱光潜《谈静》 无心剑英译朱熹《观书有感二首·其一》 观书有感二首·其一 Thoughts on Reading ...

无心剑英译朱熹《观书有感二首·其一》

观书有感二首·其一

Thoughts on Reading Books (1)

朱熹

By Zhu Xi

半亩方塘一鉴开,
天光云影共徘徊。
问渠那得清如许?
为有源头活水来。

Like a bright mirror is the half-acre pond square,
The sky light and cloud shadows are reflected there.
If you ask me why the pond water looks so clear,
I’ll tell you water from the source always flows here.

译于2019年4月13日。

朱光潜《谈静》

人生乐趣一半得之于活动,也还有一半得之于感受。所谓“感受”是被动的,是容许自然界事物感动我的感官和心灵。这两个字涵义极广。眼见颜色,耳闻声音,是感受;见颜色而知其美,闻声音而知其和,也是感受。同一美颜,同一和声,而各个人所见到的美与和的程度又随天资境遇而不同。比方路边有一棵苍松,你看见它只觉得可以砍来造船,我见到它可以让人纳凉,旁人也许说它很宜于入画,或者说它是高风亮节的象征。再比方街上有一个乞丐,我只能见到他的蓬头垢面,觉得他很讨嫌;你见他便发慈悲心,给他一个铜子

文章来源: howard2005.blog.csdn.net,作者:howard2005,版权归原作者所有,如需转载,请联系作者。

原文链接:howard2005.blog.csdn.net/article/details/125495551

【版权声明】本文为华为云社区用户转载文章,如果您发现本社区中有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件进行举报,并提供相关证据,一经查实,本社区将立刻删除涉嫌侵权内容,举报邮箱: cloudbbs@huaweicloud.com
  • 点赞
  • 收藏
  • 关注作者

评论(0

0/1000
抱歉,系统识别当前为高风险访问,暂不支持该操作

全部回复

上滑加载中

设置昵称

在此一键设置昵称,即可参与社区互动!

*长度不超过10个汉字或20个英文字符,设置后3个月内不可修改。

*长度不超过10个汉字或20个英文字符,设置后3个月内不可修改。