无心剑汉英双语诗005.《抒怀》
【摘要】
文章目录
无心剑汉英双语诗《抒怀》
无心剑五绝《拔剑刺天》
无心剑古体诗《秋晨抒怀》
无心剑七绝《不惧嘲讽》
无心剑古体诗《译事抒怀》
无心剑古体诗《心如明镜》
...
无心剑汉英双语诗《抒怀》
抒怀
Speaking My Mind
拔剑刺长天,
壮志四海飞。
闪电破黑暗,
人间闻惊雷。
I thrust my sword into the sky,
Over four oceans ambitions fly.
The lightning rips off the darkness,
The world hears thunder rolling by.
译于2009年12月19日。
无心剑五绝《拔剑刺天》
五绝·拔剑刺天
拔剑刺长天,
豪情四海传。
红尘惊闪电,
文章来源: howard2005.blog.csdn.net,作者:howard2005,版权归原作者所有,如需转载,请联系作者。
原文链接:howard2005.blog.csdn.net/article/details/125826639
【版权声明】本文为华为云社区用户转载文章,如果您发现本社区中有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件进行举报,并提供相关证据,一经查实,本社区将立刻删除涉嫌侵权内容,举报邮箱:
cloudbbs@huaweicloud.com
- 点赞
- 收藏
- 关注作者
评论(0)