无心剑中译扎加耶夫斯基《试着赞美这残缺的世界》

举报
howard2005 发表于 2022/07/16 22:10:18 2022/07/16
【摘要】 文章目录 1、无心剑中译扎加耶夫斯基《大提琴》 2、无心剑中译扎加耶夫斯基《致长兄》 3、无心剑中译扎加耶夫斯基《维米尔的小姑娘》 4、无心剑中译扎加耶夫斯基《试着赞美这残...

1、无心剑中译扎加耶夫斯基《大提琴》

在这里插入图片描述

Cello

大提琴

Adam Zagajewski

亚当·扎加耶夫斯基

Those who don’t like it say it’s
just a mutant violin
that’s been kicked out of the chorus.
Not so.
The cello has many secrets,
but it never sobs,
just sings in its low voice.
Not everything turns into song
though. Sometimes you catch
a murmer or a whisper:
I’m lonely,
I can’t sleep.

不喜欢它的人说它
只是被踢出合唱队的
一把变调小提琴
并非如此
它有许多秘密
但从不啜泣
只是低声吟唱
可并非一切都化成
歌。有时你听到
嘟哝或呢喃
我寂寞
无法入睡

文章来源: howard2005.blog.csdn.net,作者:howard2005,版权归原作者所有,如需转载,请联系作者。

原文链接:howard2005.blog.csdn.net/article/details/125816711

【版权声明】本文为华为云社区用户转载文章,如果您发现本社区中有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件进行举报,并提供相关证据,一经查实,本社区将立刻删除涉嫌侵权内容,举报邮箱: cloudbbs@huaweicloud.com
  • 点赞
  • 收藏
  • 关注作者

评论(0

0/1000
抱歉,系统识别当前为高风险访问,暂不支持该操作

全部回复

上滑加载中

设置昵称

在此一键设置昵称,即可参与社区互动!

*长度不超过10个汉字或20个英文字符,设置后3个月内不可修改。

*长度不超过10个汉字或20个英文字符,设置后3个月内不可修改。