无心剑中译伊丽莎白·毕肖普《一门技艺》
【摘要】
文章目录
1、无心剑中译伊丽莎白·毕肖普《一门记忆》
2、无心剑中译伊丽莎白·毕肖普《开花的含羞草》
3、无心剑中译伊丽莎白·毕肖普《卡萨布兰卡》
4、无心剑中译伊丽莎白·...
1、无心剑中译伊丽莎白·毕肖普《一门记忆》
One Art
一门技艺
Elizabeth Bishop
伊丽莎白·毕肖普
The art of losing isn’t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
丢失这门技艺其实不难掌握;
很多东西似乎充满了被丢失的
意向,而丢失它们并非灾难。
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn’t hard to master.
每天丢失一点东西。接受
丢失钥匙的狼狈与浪费的时间。
丢失这门技艺其实不难掌握。
Then practice losing farther, losing faster:
p
文章来源: howard2005.blog.csdn.net,作者:howard2005,版权归原作者所有,如需转载,请联系作者。
原文链接:howard2005.blog.csdn.net/article/details/125595776
【版权声明】本文为华为云社区用户转载文章,如果您发现本社区中有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件进行举报,并提供相关证据,一经查实,本社区将立刻删除涉嫌侵权内容,举报邮箱:
cloudbbs@huaweicloud.com
- 点赞
- 收藏
- 关注作者
评论(0)