研发效能的“效能”到底是什么?
最近这段时间,至少最近一年吧,研发效能这词挺火的,研发效能专家岗位的招聘也是随处可见,价格美丽。但是效能到底是什么?这个本不该是问题的,竟然是个好问题。
为什么说是问题
因为大家突然发现,效能这词哪里来的,不知道。虽然念着朗朗上口,但是这不是中文原生词汇,猜测是英文单词翻译过来成效能的。那么从哪个英文单词翻译来的呢?
别急,在某两位我尊敬的老师的分享中,我看到他们如下引用:
彼得·德鲁克说:效率是“把事情做对”,效能是“做对的事情”。效率和效能不应偏废,我们当然希望同时提高效率和效能,但在效率与效能无法兼得时,我们也许可以首先应着眼于效能,然后再设法提高效率。——《有效的主管》
看上去有大咖背书,解释的很权威(其实我个人认为XXX是权威的话,我们可以参考他,但是不意味着权威就是他。主语宾语带来的区别很大),然后他们的下一步内容是,因为效能的意思是做正确的事,所以我们在这里讨论效能,就应该侧重做对的事儿,围绕客户,围绕价值实现,balabala。
上述论据-论证对不对?第一眼听着有道理,并且有德鲁克背书,很高大上。但是,效能效能,如果说这个词跟速率没关系,只和方向性有关系,我咋觉得这么别扭呢?因为“能”,一般我们都认为是能力,是一个可量化的,所以上述说效能只是方向正确,我在这里就有疑惑了。
接下来我去查了德鲁克到底怎么说的。
首先,我百度搜索了《有效的主管》一书,结果很有限,就那一两个网页里提到上述那个引用的部分内容。然后我查了德鲁克的书籍,发现一本叫《卓有成效的管理者》这本书像是《有效的主管》,因为它的英文原版名字是the effective executive,看名字对的上。
然后我继续查《卓有成效的管理者》(the effective executive的中文版),没有直接找到上述引用的内容,不过有这么一段话
对“体力工作”而言,我们所重视的只是“效率”。所谓效率,可以说是“把事情做对”(to do things right)的能力,而不是“做对的事情”(to get the right things done)的能力。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。唯有从事“对”的工作,才能使工作有效,而这一点,却是无法用衡量体力工作的方法来衡量的。
这句话体现了他对做正确事情和正确的做事的评判,像是上述引用的来源。但是我没有找到效能一词,我猜测,是在某个中文版里,把英文版里的词翻译成效能了,很大概率对应的是这里的有效性。
接下来我去查了英文原版,以下英文原版对应上面我找到的中文版的内容。
由此可以看出,德鲁克的原文用的是effective,在官方中文版里翻译成有效性,不是效能。所以用德鲁克之口来说效能是XXX,我个人认为是不对的。
另外,即使某个版本翻译成“效能”,我也不觉得可以拿来做我们的研发效能的论据,因为你的“效能”来自翻译,而我们目前大家在用效能一词时,虽然没有找到真正的来源,但是根据中文意思,时带有能力,速率的。
最最重要的是,假使效能是做正确的事情,那作为效能专家,你们研究的应该只是业务那个环,而没有技术这个环啊(引用双环模型),后者如你们所说,应该是效率方面。
结论
所以,恕我冒昧,我感觉引用德鲁克那段话的老师,并没有真的去看过那本书,而是发现这段话能帮助你,就拿来用了,并且用的结果还和实际做的不一致。(这里并不是抨击,而是辩证的看待,因为我还在从各位老师身上不断地学习知识,你们是我的前辈)
最后,效能到底是什么?
我个人观点:效能=以正确的做事方式交付了正确的事儿。既要对,又要快。
- 点赞
- 收藏
- 关注作者
评论(0)