《The Great Gatsby》Day 17

举报
野猪佩奇996 发表于 2022/01/23 00:45:57 2022/01/23
【摘要】 1.单词回顾 tilt v倾斜 n斜坡 abound v富于,充满 obstinate adj顽固的,较难治愈的 meditate v考虑,沉思 gusty adj多阵风的,迸发的 grieve v伤心 humiliate v使蒙耻,羞辱 2.大概内容     Nick答应邀请Daisy来家中做客,...

1.单词回顾

tilt v倾斜 n斜坡

abound v富于,充满

obstinate adj顽固的,较难治愈的

meditate v考虑,沉思

gusty adj多阵风的,迸发的

grieve v伤心

humiliate v使蒙耻,羞辱

2.大概内容

    Nick答应邀请Daisy来家中做客,Gatsby非常感激,想给Nick介绍个赚钱的活,但被Nick拒绝了。约定见面的那天下起了倾盆大雨,Gatsby来到Nick家时焦虑不安,看起来彻夜未眠的样子,谈话也心不在焉;中途他打算离开时Daisy的车喇叭声正好在门外响起。Nick出门接Daisy,进门后却发现Gatsby不见了,正疑惑之时Gatsby敲门了,浑身湿透地站在门口。

3.好词佳句

(1)My own face had now assumed a deep tropical burn.I couldn't muster up a single commonplace out of the thousand in my head.    //commonplace 老生常谈,可以理解为普通的客套话

我自己的脸也涨的通红,像被热带的太阳晒过那样。我脑子里虽有千百句客套话,可是一句也说不出来。

(2)There was nothing to look at from under the tree except Gatsby's enomous house ,so I stared at it,like Kant at his church steeple,for half an hour.

从树底下望出去,除了盖茨比的庞大的房屋之外没有别的东西可看,于是我盯着它看了半个小时,好像康德盯着他的教尖顶一样。(德国哲学家康德在书房思考哲学问题时喜欢凝望窗外教堂的尖顶)

(3)break into laughter 放声大笑

the crowd broke into loud applause 人群中爆发出热烈的掌声

(4)kiss-me-at-the-gate 忍冬,金银花 ps:正式说法是honeysuckle

 

文章来源: andyguo.blog.csdn.net,作者:山顶夕景,版权归原作者所有,如需转载,请联系作者。

原文链接:andyguo.blog.csdn.net/article/details/104097926

【版权声明】本文为华为云社区用户转载文章,如果您发现本社区中有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件进行举报,并提供相关证据,一经查实,本社区将立刻删除涉嫌侵权内容,举报邮箱: cloudbbs@huaweicloud.com
  • 点赞
  • 收藏
  • 关注作者

评论(0

0/1000
抱歉,系统识别当前为高风险访问,暂不支持该操作

全部回复

上滑加载中

设置昵称

在此一键设置昵称,即可参与社区互动!

*长度不超过10个汉字或20个英文字符,设置后3个月内不可修改。

*长度不超过10个汉字或20个英文字符,设置后3个月内不可修改。